老张也是见过大场面,在欧洲拿过好几次奖,更是在国内外跟各种体制都打过交道。
却忍不住拿了奥斯卡最佳导演奖的激动。
颇有些真情实感:“所以拿到这个奖,也是有机会谨以此片致敬,那些在第二次世界大战中,为了国家民族独立跟自由民主幸福,在历次战斗中牺牲的英雄们永垂不朽,谢谢!”
这番话肯定也是提前预习过,不然以他的英语水平不可能这么顺畅无误的表达出来。
没准儿还找了专家斟酌用词用语。
在欧美人士听起来也没有任何问题,属于四平八稳的ZZZQ标语,还全场热烈鼓掌。
可像荆小强、屈导、李和信这些能听懂英文的中国人,就立刻明白这句话真正致敬的是哪里。
哪怕有几个词的字面不一定准确,但句式跟含义非常清晰。
据说砖儿台那边请的同声传译二话没说就按照标准句式给翻出来。
所有电视机前的观众,看着大大小小屏幕上的字幕滑过,无数人瞬间泪流满面。
内容未完,下一页继续阅读